Jeremiah 32:15

HOT(i) 15 כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל עוד יקנו בתים ושׂדות וכרמים בארץ הזאת׃
Vulgate(i) 15 haec enim dicit Dominus exercituum Deus Israhel adhuc possidebuntur domus et agri et vineae in terra ista
Clementine_Vulgate(i) 15 hæc enim dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Adhuc possidebuntur domus, et agri, et vineæ in terra ista.
Wycliffe(i) 15 For whi the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Yit housis, and feeldis, and vynes schulen be weldid in this lond.
Coverdale(i) 15 For the LORDE of hoostes of the God of Israel hath determed, that houses, feldes and vynyardes shalbe possessed agayne in this londe.
MSTC(i) 15 For the LORD of Hosts, the God of Israel, hath determined that houses, fields and vineyards shall be possessed again in this land.'
Matthew(i) 15 For the Lorde of Hostes the God of Israell hath determed, that houses, feldes and vyneyardes shalbe possessed agayne in thys lande.
Great(i) 15 For the Lorde of hoostes the God of Israel hath determyned that houses, feldes, and vyneyardes shalbe possessed agayne in this lande.
Geneva(i) 15 For the Lord of hostes, the God of Israel saith thus, Houses and fieldes, and vineyardes shall be possessed againe in this land.
Bishops(i) 15 For the Lorde of hoastes the God of Israel hath determined, that houses, fieldes, and vineyardes shalbe possessed agayne in this lande
DouayRheims(i) 15 For thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Houses, and fields, and vineyards shall be possessed again in this land.
KJV(i) 15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
KJV_Cambridge(i) 15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
Thomson(i) 15 For thus said the Lord, Fields and houses and vineyards shall again be possessed in this land.
Webster(i) 15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
Brenton(i) 15 (39:15) For thus saith the Lord; There shall yet be bought fields and houses and vineyards in this land.
Brenton_Greek(i) 15 Ὅτι οὕτως εἶπε Κύριος, ἔτι κτηθήσονται ἀγροὶ, καὶ οἰκίαι, καὶ ἀμπελῶνες ἐν τῇ γῇ ταύτῃ.
Leeser(i) 15 For thus hath said the Lord of hosts, the God of Israel, Yet again shall there be bought houses and fields and vineyards in this land.
YLT(i) 15 For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Again are houses and fields and vineyards bought in this land.'
JuliaSmith(i) 15 For thus said Jehovah of armies, God of Israel, Houses and fields and vineyards shall yet be bought in this land.
Darby(i) 15 For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be purchased in this land.
ERV(i) 15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
ASV(i) 15 For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
JPS_ASV_Byz(i) 15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.'
Rotherham(i) 15 For, Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel: Again, shall houses and fields and vineyards, be bought, in this land.
CLV(i) 15 For thus said Yahweh of Hosts, Elohim of Israel, Again are houses and fields and vineyards bought in this land.'"
BBE(i) 15 For the Lord of armies, the God of Israel, has said, There will again be trading in houses and fields and vine-gardens in this land.
MKJV(i) 15 For so says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall be owned again in this land.
LITV(i) 15 For so says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.
ECB(i) 15 For thus says Yah Veh Sabaoth Elohim of Yisra El: Again houses and fields and vineyards are chatteled in this land.
ACV(i) 15 For thus says LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
WEB(i) 15 For Yahweh of Armies, the God of Israel says: ‘Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’
NHEB(i) 15 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.'
AKJV(i) 15 For thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
KJ2000(i) 15 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
UKJV(i) 15 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
TKJU(i) 15 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; "Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land." '
EJ2000(i) 15 For thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Houses and fields and vineyards shall be bought and sold again in this land.
CAB(i) 15 For thus says the Lord: There shall yet be bought fields and houses and vineyards in this land.
LXX2012(i) 15 Thus said the Lord God of Israel; Take the cup of this unmixed wine from mine hand, and you shall cause all the nations to drink, to whom I send you.
NSB(i) 15 ‘Jehovah of Host, the God of Israel says: »Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.’«
ISV(i) 15 For this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: ‘Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’”’”
LEB(i) 15 For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: "Houses and fields and vineyards will again be bought in this land." '
BSB(i) 15 For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”
MSB(i) 15 For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”
MLV(i) 15 For Jehovah of hosts says thus, the God of Israel: Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.
VIN(i) 15 For thus says the LORD Almighty, the God of Israel: "Houses and fields and vineyards will again be bought in this land." '
Luther1545(i) 15 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Noch soll man Häuser, Äcker und Weinberge kaufen in diesem Lande.
Luther1912(i) 15 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Noch soll man Häuser, Äcker und Weinberge kaufen in diesem Lande.
ELB1871(i) 15 Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Es werden wiederum Häuser und Felder und Weinberge in diesem Lande gekauft werden.
ELB1905(i) 15 Denn so spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Es werden wiederum Häuser und Felder und Weinberge in diesem Lande gekauft werden.
DSV(i) 15 Want zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israëls: Er zullen nog huizen, en velden, en wijngaarden in dit land gekocht worden.
Giguet(i) 15 Car voici ce que dit le Seigneur: On bâtira encore ici des maisons; on cultivera encore des champs et des vignes en cette terre.
DarbyFR(i) 15 Car ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: On achètera encore des maisons, et des champs, et des vignes, dans ce pays.
Martin(i) 15 Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : on achètera encore des maisons, des champs, et des vignes en ce pays.
Segond(i) 15 Car ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.
SE(i) 15 Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Aún se comprarán y venderán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.
ReinaValera(i) 15 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aun se comprarán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.
JBS(i) 15 Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Aún se comprarán y venderán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.
Albanian(i) 15 Sepse kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Në këtë vend do të blihen akoma shtëpi, ara dhe vreshta".
RST(i) 15 Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: домы и поля ивиноградники будут снова покупаемы в земле сей.
Arabic(i) 15 لانه هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل سيشترون بعد بيوتا وحقولا وكروما في هذه الارض
Bulgarian(i) 15 Защото така казва ГОСПОД на Войнствата, Израилевият Бог: Пак ще се купуват къщи и ниви, и лозя в тази земя.
Croatian(i) 15 Jer ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: Još će se u ovoj zemlji kupovati i kuće, i njive, i vinogradi!'"
BKR(i) 15 Nebo takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Ještěť kupováni budou domové, a rolí, i vinice v zemi této.
Danish(i) 15 Thi saa siger den HERRE Zebaoth, Israels Gud: Endnu skal der købes Huse og Agre og Vingaarde i dette Land.
CUV(i) 15 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 將 來 在 這 地 必 有 人 再 買 房 屋 、 田 地 , 和 葡 萄 園 。
CUVS(i) 15 因 为 万 军 之 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 如 此 说 : 将 来 在 这 地 必 冇 人 再 买 房 屋 、 田 地 , 和 葡 萄 园 。
Esperanto(i) 15 CXar tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Oni denove acxetos domojn, kampojn, kaj vinbergxardenojn en cxi tiu lando.
Finnish(i) 15 Sillä näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: vielä nyt pitää ostettaman huoneita, peltoja ja viinamäkiä tässä maassa.
FinnishPR(i) 15 Sillä näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Vielä kerran ostetaan tässä maassa taloja ja peltoja ja viinitarhoja."
Haitian(i) 15 Paske yon lè yo va achte kay, jaden ak pye rezen nan peyi a ankò. Se Seyè a menm ki di sa.
Hungarian(i) 15 Mert ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Még házakat, mezõket és szõlõket fognak venni e földön.
Indonesian(i) 15 TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata bahwa rumah, tanah, dan kebun anggur kelak akan diperjualbelikan lagi di negeri ini."
Italian(i) 15 Perciocchè, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele; Ancora si compereranno case, e campi, e vigne, in questo paese.
ItalianRiveduta(i) 15 Poiché così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Si compreranno ancora delle case, de’ campi e delle vigne, in questo paese".
Korean(i) 15 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 이같이 말하노라 사람이 이 땅에서 집과 밭과 포도원을 다시 사게 되리라 하셨다 하니라
Lithuanian(i) 15 Nes taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Namai, žemė ir vynuogynai vėl bus perkami šiame krašte’ ”.
PBG(i) 15 Bo tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Jeszcze będą kupowane domy, i role, i winnice w tej ziemi.
Portuguese(i) 15 pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda se comprarão casas, e campos, e vinhas nesta terra.
Norwegian(i) 15 For så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Ennu en gang skal det kjøpes hus og marker og vingårder i dette land.
Romanian(i) 15 Căci aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel:,Iarăş se vor mai cumpăra case, ogoare şi vii, în ţara aceasta.`
Ukrainian(i) 15 Бо так промовляє Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ще будуть купуватися доми та поля й виноградники в цьому Краї!